"Storage Mediums" section

  • Thread starter Thread starter Kyle
  • Start date Start date
K

Kyle

Guest
Just wanted to say that the plural of medium is media and "mediums" isn't a word. ;)
 
Well actually - unluckily for you, my mum happens to be an English teacher... And we currently happen to have 5 of her friends (all English teachers) here for a reunion....

Either media or mediums is acceptable...so you are wrong in saying 'mediums isnt a word'...
 
i'm not trying to pick a fight but maybe mediums is an american thing. lots of that sort of thing is being accepted into today's society. for example, the plural of stadium is stadia and many people would just call them stadiums. i guess it is easier when learning english as a secondary language and that languages have to change but i just don't like it. maybe i'm too stubborn for change
 
Actually - you're wrong on that one too...
The Latin term for plural 'stadium' is 'stadia' or 'stadiums' - but that is only correct when the word is used for the track on which athletes of the foot race - or participants of a chariot race, race upon.

In the sense of a stadium meaning an athletic ground with tiers of seating - the plural for that is 'stadiums'...

Most of our words come from Latin - and translations accordingly will differ. The language hasn't changed due to Americanisms. The English words will be following the rule in the sense of simply adding an -s. If the word is originally 'media' or 'stadia', then they are directly from the Latin words which our language is based on. The irregularities here are the Latin words themselves, not the, as you'd say the 'American thing' which is really the 'English thing' and has been all along.
 
Actually - you're wrong on that one too...
The Latin term for plural 'stadium' is 'stadia' or 'stadiums' - but that is only correct when the word is used for the track on which athletes of the foot race - or participants of a chariot race, race upon.

In the sense of a stadium meaning an athletic ground with tiers of seating - the plural for that is 'stadiums'...

Most of our words come from Latin - and translations accordingly will differ. The language hasn't changed due to Americanisms. The English words will be following the rule in the sense of simply adding an -s. If the word is originally 'media' or 'stadia', then they are directly from the Latin words which our language is based on. The irregularities here are the Latin words themselves, not the, as you'd say the 'American thing' which is really the 'English thing' and has been all along.
]

I would say it has changed due to America for example in AQA science the correct spelling of the word "sulphur" is now sulfur. I blame MS.
 
Just because AQA use a word doesn't mean it's correct in the English language.

There isn't a case of a word changing because of America - the words never changed in the first place.
The Latin words here are 'Stadia' and 'Media' - the English language is based on Latin words, and so in our translation the plurals are the words 'stadiums' and 'mediums'.

Exactly the same reason a Latin word such as 'Corpus' is nowadays 'Corpse'. The words changed in our translation, not due to Americans.
 
Just because AQA use a word doesn't mean it's correct in the English language.

There isn't a case of a word changing because of America - the words never changed in the first place.
The Latin words here are 'Stadia' and 'Media' - the English language is based on Latin words, and so in our translation the plurals are the words 'stadiums' and 'mediums'.

Exactly the same reason a Latin word such as 'Corpus' is nowadays 'Corpse'. The words changed in our translation, not due to Americans.
But when exam boards start changing the spelling of words to the "american spelling" it must show something. Some exam boards mark you down for spelling it sulphur but that's only one example. I think MS Word has a part to play as it's usually set on US dictionary and people start to spell it that way so the redline doesn't appear and then that spelling just sort of sticks with them.
 
The specific name of an element is more of a worldwide spelling than specifically English language though.

Before you start on the exam boards btw... Everything I've said in this post I've consulted my mum on...she's Chief Examiner of A-Level English Literature for AQA.

Even if people use the MS word spellcheck - that doesn't change the meaning of the word in the English Language - that just means more and more people spell words the American way which I agree is wrong - but it doesn't always mean we'll change it in the dictionary. Take 'colour' and 'color' for example (loving how Chrome underlined the US version btw). Just because MS Word may change the spelling of that to make many English people...wrong - doesn't mean it's accepted as the spelling in the English language
 
...I class things differently.

I don't see why the British should have to change the name of their English language because the Americans make modifications to it.
English Language - as in, the language of the English.

By your logic - does that mean if I change 1 word in the Danish Language you suddenly have to start calling yours the Denmark Danish Language?

If the US or any other country in the world want to modify a language - that should not mean the original country has to specify the name of it.
 
...I class things differently.

I don't see why the British should have to change the name of their English language because the Americans make modifications to it.
English Language - as in, the language of the English.

By your logic - does that mean if I change 1 word in the Danish Language you suddenly have to start calling yours the Denmark Danish Language?

If the US or any other country in the world want to modify a language - that should not mean the original country has to specify the name of it.

I know, and I agree. But if we are going to play Grammar Nazis the correct term would still be British English.
 
Last edited:
Seeing as English comes from England, and England is a part of Britain, I think we get the right to call it English whilst everyone else has to go with prefixes such as 'US English' etc.

Enough about forums which already exist; WHERE'S MY PERIPHERALS FORUM?!?!?!?!??!!?
 
i think it should be called international english and american english lol because americans are always trying to be different and stuff anyway
 
i think it should be called international english and american english lol because americans are always trying to be different and stuff anyway

I don't - I think it should be called English - ie - the Language of the English.
Call the American version American etc...

Isn't really going to matter though :)
 
Seeing as English comes from England, and England is a part of Britain, I think we get the right to call it English whilst everyone else has to go with prefixes such as 'US English' etc.

Enough about forums which already exist; WHERE'S MY PERIPHERALS FORUM?!?!?!?!??!!?

Sorry pal this has been brought up many times however the Gov says no

As for the rest of you please keep things calm we don't want a war on forum and we certainly don't want to put anyone off from coming here either
 
i think it should be called international english and american english lol because americans are always trying to be different and stuff anyway


The beauty of English is that it's dynamic and changeable. If we don't embrace change in English, it will become, well ... French ;)
 
Back
Top